Irer Gåture (etape 1 Kapitel 8)
irer Walking er om min vandre de kystnære veje i Japan gennem en række sommer, vinter, forår og efterår etaper. Fase 1 startede i Cape Soya i Hokkaido i sommeren 2009, og sluttede i Noshiro City Akita Prefecture syv uger senere. Denne sommer (2012), Trin 8 startede på Shibushi havn i Kagoshima Prefecture på den sydlige ø Kyushu, og endte i byen Fukuoka seks uger efter modregning. Etape 9 er planlagt til at starte fra Fukuoka By denne vinter, og vil ende på Hiroshima i januar 2013. Scenen er planlagt til at vare i fem uger
Jul 26, 2009:. Efter en sund søvn, det var otte -fifteen at jeg ledes ned snoede vej og tilbage op på til rute 232 igen. På vejen stoppede jeg ind på en Seven-Eleven dagligvarebutik at afvikle en Morgenmad problem med min mave. Det føltes godt at være endelig fri af ømhed og smerter, og til en vis grad vabler også, at plaget mig nonstop i de tidlige dage af min kystnære veje mission. Stadig, en eller anden grund følte jeg en smule på den træge side i bedste fald. Trækker min gamle cykel-watch fra min lomme, jeg var i stand til at beregne, at det havde været en langsom ti kilometer. Men til sidst jeg nåede den lille by Rumoi; udpeget en by på den første oktober 1947. Ifølge 2008 optegnelser, Rumoi havde en befolkning på lidt mere end 26, 000. Ved indsejlingen Rumoi fra nord, to ting slog mig: sin store størrelse, og dens grimhed. Ikke længe efter indtastning af byen jeg stoppede i en Seicomart dagligvarebutik til afhentning noget is til at hjælpe køle mine inners lidt. Selv fra hvor jeg sat ned for at hvile i et stykke tid, kunne jeg ikke hjælpe, men se, at byen var et helvede af et hul i en grim sted. En række små fabrikker af den ene eller anden slags mødt mig hoved på som jeg trådte.
Den japanske film-komponist, blev Masuro Sato født i 1928 i Rumoi, et år før den store depression og det andet år af Showa (1926-1989). Også den folkemusik musiker og sanger, blev Morio Agata født der i 1948. Det var også ved indgangen til denne by, jeg skiltes med min gamle ven, Route 232. Her vejen vendte og ledes i landet mod Fakagawa, en levende lille by bedst kendt for sin overflod af rismarker, samt dets æble- og kirsebær plantager i det omkringliggende township. Det var let nok at se, da jeg tog mig til mine fødder igen og igen bredskuldret min rygsæk, at det var på havet vej, hvor min mission lagt. De første skridt involveret en sytten-kilometer tramp mod byen Mashike
For et stykke tid, da jeg forlod Rumoi fra syd gjorde min ambivalens om den fredelige kystlinje forsvinde. Det var som om netop da jeg havde trampede gennem garderobeskabet og ind i en anden verden. Alle omkring mig kunne ses horder af mennesker, familier og grupper af venner i alle aldre nyder deres tid sammen over. Der var mange barbeque med grupper af mennesker rundt. Duften af fødevarer sydende væk på brandene og båret i brisen hjalp ikke nogen. Langs en velholdt kyst, blev grupper af børn have tid af deres liv plaske rundt i den blide surf, der ramte kysten. Som jeg fortsatte min tramp længere sydpå jeg kunne se unge mænd racing op og ned til fantastiske hastigheder på deres drevne havet håndværk. Ligesom unge indiske braves, hver enkelt vild og ubekymret, deres mandighed var at blive vist. Andre i nærheden foretrak at vinde deres fjer mindre farligt med et spil beachvolley.
Mashike var en lille, men charmerende lille by med en befolkning på 5.590. Byen &'; s vigtigste forskel var en skyld bryggeri kaldet Kunimare, som jeg lærte var godt kendt i hele Hokkaido hvis ikke over. Der var flere frugtplantager, også, hvor de besøgende kunne købe frugten direkte fra landmændene selv. Da deres frugt var i sæsonen landmændene ville være dobbelt travlt. For vinteren elskere, som jeg ikke var, Mashike havde en lille skisportssted, som havde to elevatorer. Stadig, det var det største skisportssted i Rumoi District. Længere inde i landet kunne findes de Shokanbetsu-Teuri-Yagishiri kvasi-National Park og Mount Shokanbetsu, der stod nogle 1.491 meter høje. Der var en hel camping faciliteter til overnatning til rådighed i nationalparken området. Der var også mange vandrestier, der førte ind i skoven, men alt dette betød lidt for mig, da jeg havde brug for at følge kysten. Da jeg kom dybere ind i stedet dets udseende fik et mere velhavende udseende. De huse og erhvervsbygninger kiggede nær og ryddeligt, som om folk plejes, og mange af dem med vilje-overværet haver. Den overflod af forskellige arter af blomster og layoutet af haverne gav en mere europæisk indflydelse end japansk.
Den første vejskilt jeg passerede langs Route 231 fortalte mig, at Hamamatsu var halvtreds fem kilometer længere på. Der var stadig tretten kilometer at gå til Mashike, min destination. Der var et strejf af træghed i mine bevægelser, som fortalte mig, at denne sidste strækning ikke ville være et stykke kage. Måske på grund af vægten af min rygsæk, som følte sig tungere med de passerende timer, mine bevægelser var stive og rykvise, der havde jeg en gammel paraply og ordentlig hat på mit hoved, jeg måske har lignede Charlie Chaplin en rygsæk. Selvom mit sind forblev fokuseret, min krop var uvillig til at reagere på upping et gear. Fokuseret som jeg var, havde jeg også blevet ambivalent til de lastbiler, tour busser, biler og motorcykler på vejen. Jeg var selv uvillig til at anerkende den ulige smil eller bølger rettet min vej. Jeg var ikke sikker på grunden til, at jeg var blevet så afbrudt for mennesker og ting omkring mig, eller hvis jeg var træt eller deprimeret. Jeg ville være klogt at gøre det modsatte, for at holde min forstand skarpe, for der var ikke plads på vej til tøven og usikkerhed. Stadig, mit sind var klart nok til at vide, at noget ikke var rigtigt, som jeg gætte var halvt kuren. “ Hvordan var det, at jeg &'; d opstå fra min søvn om morgenen med en større tillid &"; Jeg undrede mig. “ Og så, som de kilometer og de forbipasserende timer faldt bort, I &'; d lyst shite &"; Så jeg troede, det kunne have været, fordi jeg ikke var spise ordentligt, eller nok.
Jeg var glad for at være væk fra besværet af livet i Tokyo, og lykkeligst, når jeg var ved havet. Det virkede naturligt for mig, at jeg kom til at elske og respektere det. Forsvinden af havet, når vejene sår væk fra stranden og vendte indre altid medført en følelse af tab. I disse tider ville mine følelser tage lidt af en dukkert, også, og ville ofte bo på den måde, indtil jeg trak tæt på havet igen. Ikke bare det, men den bedste visning af solnedgangen var fra stranden. Med et lejrbål går og en kop rødvin i min hånd, var der en følelse af luksus og dovenskab, hver gang jeg slog lejr på en øde strand et eller andet sted. Men netop som jeg var begyndt at nyde øjeblikket, alt for tidligt solen var væk, og mellow tanker i mit hoved ville blive erstattet med nye tanker om vejen i morgen. Og om floderne skal krydses, og bjergene gik, og hvor længe jeg ville skilles fra havet
&';? To Sammen &';
“ vinde blæser syd, eller
vinde blæser nord,
Day kommer hvid, eller nat
Kom sort, hjem,
Eller floder og bjerge
fra hjemmet,
Singing hele tiden,
Pasning ingen tid,
Mens vi to holder sammen &"; (Walt Whitman).
Up forude kunne jeg se, hvad der lignede en restaurant. Som jeg nærmede til bygningen jeg kunne se et skilt over døren, som læste "Glad". Det var et navn, der ikke kunne være længere væk fra mine følelser. Måske var det den elendige vejr, der var faldet over området for nylig. "Måske en skål med varmt ramen (nudler) ville hjælpe mig bedre", tænkte jeg. Det føltes godt at tage vægten af mine fødder, eller slynge-backs, at bruge min australske ven terminologi. En mest venlige flok af midaldrende servitricer, smilede til mig fra øre til øre, da jeg trådte. Den varme atmosfære i stedet fortalte mig, at en nice cool flaske Sapporo øl, sammen med en skål shoo ramen, ville brændstof mig pænt for vejen outside.Ramen blev en japansk noodle skål, som bestod af kinesisk stil hvede nudler normalt tjente i en kød-baseret bouillon. Men nogle gange en fisk-baserede bouillon blev anvendt. Skålen af ramin blev krydret med sojasovs eller miso, med skiver svinekød, tørret tang kaldet nori, kamaboko, grønne løg, og nogle gange majs. Næsten hver lokalitet i Japan havde sin egen variation af ramen (nudler).
Afregning ned ved et bord ved et vindue, uden jeg kunne se en pause i de grå skyer over. Solen begyndte nu at skinne selvom hullet i skyerne. Sunray gennemboret gennem vinduet og på tværs af bordet og ind i mine øjne. Dette tog jeg for at være et godt varsel og en god chance for at sætte sidste hånd på et tredje sæt postkort til familie, venner og associerede:.
"Jeg har allerede forladt Teshio Det regnede så meget denne sidste antal dage. Faktisk har vejret været så dårligt, da jeg ankom i Hokkaido. Jeg forlod Enbetsu efter camping der den 23. juli. Rejsen tog mig gennem Shosenbetsu, hvor jeg holdt op med at spise tonkatsu teshoku. Nice! Jeg på vej mod Chikubetsu , men jeg tror ikke, jeg kunne nå dertil med i aften. (juli 24) Jeg er nu stopper i Tomemae. Træt! Det ser ud som det vil regne. Desuden kan jeg høre torden i det fjerne. Åh nej! Det har bare begyndt at regne igen. Min krop ikke længere føler smerter fra at gå lange afstande. Måske min krop er blevet immun. Ha! (25 af juli) Jeg gik i mere end 30 km, og er nu på Obira. Træt! Jeg er i øjeblikket i mit telt sipping en kop rødvin og regnen er dunkende ned. (juli 26) Hele dagen har jeg følt elendig. Men nu, genopfriskes af Shio ramin og en Sapporo øl, og en resten jeg er ved at tage på farten igen og dæksel 15 km mere til Mitsuke før kalde det en dag. Jeg tror, at afstanden vil være noget problem. Helt ærligt, jeg ønsker ikke at bare tramp de kystnære veje omkring Japan, men for virkelig at nyde det. Efter alt, var det en én gang i en lifetime oplevelse. "
Undervejs jeg forbi en række bus hytter. Mange rejsende overvejet bussen hytter en fremragende tilflugt fra kraftig regn, slud og sne, eller bare at stoppe ved på at hvile i et stykke tid. I dette ville jeg enig! Desværre for mig, busstoppestedet hytter var ikke altid omkring når jeg fik fanget i en tunge bløde. Oftere end ikke, de var ikke-eksisterende på hele strækninger af vej jeg trampede sammen. Betingelsen om, at bus hytter var i, da jeg stoppe ved en, var meget potluck. Nogle kiggede som troede, at de havde været brugt i mere end steder at vente på den lokale bus på. På nogle, yellowy pletter ned ad væggene viste, at nogen havde taget en porre (urinerede) Eller at bruge en gammel vulgære sigt &';. pissburnt &' ;, hvilket betød, &'; farves med urin &' ;.
Andre hytter havde cigaretskod spredt om allerede snavsede gulve, ikke at nævne de tomme slags dåser under bænke eller sidder på en vindueskarm. Ved en række steder, havde lokale beboere passet nogle busstoppested hytter smukt. Hver med sin egen lille hjemlig udseende om det, et indrammet billeder på en væg. En kalender eller et spejl eller begge passende hang for alle at se, da de kom ind. Ofte også, en vase med blomster stikker ud af det, pænt placeret ved en lille windows. Et busstoppested hytte at jeg tog ly i på et par timer tilbage, fra en byge af regn, var ikke kun fugtig og beskidte, men ildelugtende, også. Der komforten blev lempet noget ved at sprede et lille tæppe på træbænk at ligge ned på. Og snart lyden af regnen slå mod det lille vindue sendte mig til at sove. Når jeg vågnede en times tid senere regnen var holdt op.
Vejret forblev på den måde, regner til og fra, indtil jeg var blot tre kilometer fra Mishiko, hvor jeg troede, at det bedste for at gøre lejren. Når det regn, det sprøjtede ud på asfalten som om der var nogen i morgen. Heldigvis for mig, jeg var i stand til at ænder i en temmelig interessant leder cafe kaldet "Polku«. Polku stod på en bakke, der overses hovedvejen langs kysten, jeg var på. Regnen var stadig faldende, men havde ladet sig noget, da jeg drejede fra hovedvejen og gjorde min vej op ad bjergsiden vejen mod cafeen. Når du er inde, jeg sad mig ned på en af de tunge træ tabeller, med min rygsæk lænet mod den. Omsider blev en plade af spaghetti med kødsovs placeret foran mig. En flaske øl var rigelig nok, tænkte jeg, at vaske det ned med. Selvom jeg var skuffet over at se, at når Asahi “ Dry &"; øl jeg bestilte ankom, var det en lille flaske. Et ur på væggen læste 4-30, som fortalte mig, at jeg lige så godt få mit sind klar til at ramme sporet igen, regn eller ingen regn.
Det var ikke let at finde Riverside kompleks nord for byen Mashike. Jeg havde hørt, at der var en campingplads der, som jeg håbede at finde før støvregn forvandlet til noget tungere. Der var få vejvisere skal ses overalt at hjælpe mig. Mit første stop af opkald var på en lille vejkontrol butik, der solgte forskellige former for kvalitet kirsebær. Det var cherry picking sæson i Hokkaido, og kirsebær boder, der sælger dem var punkteret om vejen. Biler blev rutinemæssigt stopper ved dem. Jeg var sikker på, at folk havde spist så mange kirsebær, som de kom ud af deres ører. Priserne for en lille hånd mellemstore finger dyb plast karton af kirsebær varierede fra 1000 ¥ til 1005 hundrede yen. Priser, følte jeg, som ikke var at blive grinet ad.
Mit oprindelige formål til stolene i butikken var ikke at købe kirsebær, eller noget, men for at spørge, hvor campingpladsen, eller "lejr jo", som det blev kaldt på japansk, kunne findes. Der var tre mennesker omkring tælleren i den lille butik, som med rette eller urette, tog jeg til at være relateret. En ældre mand og kvinde, som jeg tog til at blive gift, stod bag disken. En ung mand, måske i hans teenageår, stod i nærheden. Måske var han deres barnebarn. Alle af dem smilede til mig, som jeg trådte, og næsten øjeblikkeligt deres venlighed og generøsitet blev hurtigt tydelig. Sønnen tilbød at køre mig direkte til campingpladsen, som jeg faldt høfligt at acceptere, da jeg havde brug for at forblive tro mod min mission og gå der. “ Tak &"!; Jeg svarede på japansk, returnere smil, “ Men virkelig, jeg må til at gå der "Selvfølgelig, var nødvendig en forklaring for at forklare, hvorfor jeg havde brug for at gå Det var også regner
På sådan en..! varmt og fugtigt dag nogen anden ville have accepteret en tur. Jeg fortalte dem, at jeg havde trampede hele vejen ned de kystnære veje fra så langt væk som Kap Soya, og at jeg var på en mission for at gå rundt i hele landet. Ved første de syntes lidt overrasket, men snart de syntes at forstå. Det bestemmes kig på mit ansigt var ikke så meget, at jeg måtte gå rundt omkring i landet, men for at finde et sted til lejren i aften. Deres solbrændt ansigter ikke længere kigget overrasket, men endnu en gang blid og hjælpsomme. Normalt et element af overraskelse var reaktionen jeg fik fra det japanske folk, når jeg fortalte dem om min mission.
Den unge mand i gang med at tegne mig et detaljeret kort på et stykke papir at han rev fra en notesbog, der lå på bordet. Mens dette blev gjort, blev nogle Kirsebær tilbudt mig, som jeg gladeligt tog og spiste lige der og da. De smagte så lækker til denne træt Tramper af de veje, som jeg troede jeg skulle købe nogle før de forlader. "Hvad fanden &";! Jeg sagde under min ånde, da jeg kløvet ud de penge, jeg købte en af de billigste kartoner af kirsebær at spise senere på “.. En lejrbål om aftenen ville have været rart det ikke havde været for den forfærdelige regn &" ;.
Næppe havde jeg produceret penge til at betale for kirsebær, når alle tre af dem er anmeldt i kor og en bølgende hænder, at penge ikke var et problem “. Kartonen af kirsebær var vores gave til dig &" ;, den ældre kvinde sagde, da hun satte dem ind i en lille plasticpose. Venlighed til en fremmed var faktisk en meget smuk handling. Jeg var simpelthen tabt for ord! Jeg huskede, hvordan hooked jeg var blevet på ældre kvindes øjne. Ikke at glemme hende fængslende smil, også. Både hendes øjne, hvis ikke smil, dukkede så ungdommelige for hendes år. Vores vinke hænder skal have wagged som hund haler hundrede gange og mere som jeg gjorde min vej tilbage op ad rute 231, bøjer da jeg gik. Og det var ikke en let opgave at gøre, med den tunge rygsæk på plads. Jeg slukkede de vigtigste træk i Mashike og ledes ud mod den røde bro, som jeg havde været rettet til. Broen krydses over en hurtigt strømmende flod og ned på &'; Riverside Campground &'; hvor jeg straks i gang med at opføre mit telt i regnvejr.
Det var ikke enden på det! Da jeg vendte mig på hjørnet af gaden, der førte mig til broen, en temmelig attraktiv midaldrende dame cykel stoppede og talte til mig. Hun kunne se, at jeg blev omhyggeligt forsøger at bære kirsebær, og en belastning på andre nick-nips, som jeg havde taget ud af min rygsæk uden særlig grund. "Åh! Du kan lide kirsebær! Her er disse for dig", sagde hun og rakte mig en større karton end den, jeg havde. Denne gang æsken var fuld af små kirsebær af ringere kvalitet end de store modne dem, jeg blev givet i butikken nogle tyve eller tredive minutter længere tilbage.
Dagen havde været lang med en velfortjent tredive kilometer godt bag mig. Min krop var beat til at sige det mildt, og den kognitive funktion min hjerne var ikke meget bedre. "Mange tak &";! Jeg sagde på japansk med en træt smil, som jeg håbede, hun ville ikke mærke Aldrig i hele mit liv havde jeg ejede så mange kirsebær, jeg fortalte hende I morgen ville være tid nok til at vide hvad de skal.. gøre med dem, tænkte jeg ved mig selv. "Kan du se, at Seven-Eleven-butik?" spurgte hun mig, da hun pegede på det. "Ja!" "Nå! Jeg bor i huset lige overfor, derovre &" ;, nu peger på tværs af vejen. “ Look! Huset med den brune dør. «» Ja! Jeg kan se det, &"; Jeg svarede, forsøger at holde på mit smil. "Hvorfor tager du ikke stoppe ved for en kop kaffe?" "Det er meget venligt af dig. Ja! Hvorfor ikke? Men først jeg nødt til at finde campingpladsen og få orden i sagerne der". “ Desuden hørte jeg, at der var et brusebad, og jeg virkelig havde brug for at komme ud af disse klude. Ville det være i orden, hvis jeg besøgte dit hus inden for en time &"; Jeg sagde, håber, at det ville. En dejlig kop varm kaffe og en snak ville være en pæn måde at afslutte min dag. "Det &';!! S fine Jeg vil forventer du"
Så slemt held ville have det, begyndte en kraftig regn til at falde lige som jeg var ved at krydse over den røde bro. For at gøre tingene værre, opdagede jeg snart, at der ikke var nogen brusebad overhovedet om campingpladsen. Ordninger havde til mig lavet! Under dække af et spinkelt tag, og med regnen stadig pelsning ned, jeg stribet ud til taljen eller til mit undertøj for at være præcis. Med min trofaste lille ansigt flannel og sand-kage bar af sæbe i hånden, jeg gav mig selv en god skrubning ned under en koldtvandshane. Selv i de bedste betingelser, det aldrig tog mig meget lang tid at vaske. På min lejlighed tilbage i Tokyo vil jeg kun være under bruseren for to eller tre minutter, hvis det. Mine japanske venner og kolleger var altid overrasket, når jeg fortalte dem, at jeg absolut hadede sento (offentlige bade). Det samme gik for de mange varme kilder eller spabade jeg forbi på de kystnære veje. Blottelse et hurtigt brusebad, selv bad i min lejlighed gik ubrugte. Den japanske elskede bare at sidde i badet, som ofte var varmt nok til at koge en hummer i. Min ting var havet, og hvordan et stænk om i det arbejdede vidundere på mine smerter. Omkring hundrede år siden blev havbad i Japan anses for at være en ikke-japanske ting. For at tage springet ind i de skummende vand mentes at være temmelig dekadent, at få mennesker gjorde det før den første kinesisk-japanske Krig år (1. august 1894 – 17 april 1895). Selvfølgelig, det var en tid med mere vigtige spørgsmål, som, loyalitet, patriotisme, og lydighed mod den nationale politik. Kort sagt, det var en periode med manglende afhøring.
En umpteen antal lærde havde rørt på vej vesterlænding besøgende i det nittende århundrede blev chokeret og forarget over, hvor åbne japanerne skulle udsætte sig offentligt . Og på, hvordan i dagens verden det japanske folk kunne anses noget snerpet omkring nøgenhed uden for hjemmet. Der var (og er stadig) mange letkøbte stereotype synspunkter afholdt om japanerne, især at være en sky mennesker. Relativt set, jeg følte, at de var langt fra den måde, og at jeg var den eneste genert badende til stede i de offentlige badehuse og resort kurbade jeg besøgte her og der på tidligere ture over hele landet.
Med min krop endelig vaskes, tørres og klædt, gjorde jeg min vej tilbage over den røde bro og rekonstruere mine spor i retning af kvindens hus med en brun dør. Tværs fra huset stod en Seven-Eleven dagligvarebutik. Der troede jeg det en god idé at stoppe i ved og købe en lille gave af en slags. Det var sædvane i Japan for at give en gave til værten, når du besøgte deres hus for første gang. Picking up en gave på en dagligvarebutik blev ikke anbefales, men det var det eneste sted omkring med så kort varsel. Jeg følte en pakke af japansk grøn te ville ikke gå langt forkert.
Damen havde, hvad jeg vil kalde, en af disse permanente ungdommelige smil. Det var en af disse smil, der grænser op et sted mellem 'ren "og" uskyld ". For mig, ville en kvinde med en dejlig smil på hendes ansigt altid vinde mig over. Derfor er der jeg stod ved hendes dør venter på den for at åbne. Damen var helt klart "en giveren" og ikke "en taker", som var en anden positive aspekt om hende, der fascineret mig. Hun stoppede og talte til mig, når hun ikke havde til, for støvregn. Hun venligt instrueret mig i en let at forstå retning til, hvor campingpladsen var, hun gav mig en plast luftfartsselskab køber halvt fuld af kirsebær, som hun havde plukket lidt tidligere. Sidst men ikke mindst, at hun havde inviteret mig ind i hendes hjem, som var lige ved uhørt i Tokyo i disse dage, hvor jeg havde boet i næsten tre årtier.
Da jeg stod på den brune dør, som havde lidt vinduer i det, kunne jeg se nogle svage lys på bagsiden af huset. Måske var hun gør noget i køkkenet, ligesom kogende vand til kaffen, tænkte jeg. For et par sekunder kinky tanker løb gennem mit sind. "Hvad nu hvis hun lavede en aflevering på mig? Skjult under alle finesserne, hun var en af de promiskuøse kvinder i behov for nogle seksuelle møde" For mit vedkommende, fandt jeg hende temmelig attraktiv! Inde jeg hørte blander af fødderne tegning tættere på døren. “ Gud forbudt! Hvordan kunne jeg tænker på sådanne ting? "Mumlede jeg under min ånde. Døren blev åbnet, og det samme smilende ansigt mødt mig.
Uanset tanker hang om på bagsiden af mit hoved snart fordampet som damens mand steg til hans fødder for at hilse mig. Han sad i sofaen i det forreste rum i huset, hørte jeg fjernsynet blaring måde, når hoveddøren blev åbnet, men nu det var slukket, og alt om værelset syntes ubehageligt tavs. Han var en genert mand, og som jeg snart opdage, talte nogle ord, ingen af dem engelsk. Den lange tramp ned over de kystnære veje havde bragt min i kontakt med alle slags mennesker, for det meste gode og venlige i deres egen lille måde. Min egen japansk sprog evne, som var rusten, før jeg modregne på denne mission, var nu flyttet op et hak.
I løbet af de to timer, jeg har tilbragt i deres hjem, jeg kom til at lide den mand. Han var, tror jeg, en blanding af mange positive ting, introvert i en høflig slags måde, en "Jack-of-all-trades" som tilbragte meget af sin fritid fordybe i at gøre Quant og indviklede lille træ modeller hovedsagelig af forskellige arter af fugle. Alle håndlavede af ham selv! Stuen var fuld af hylder belastning af alle former for små, og ikke så små, håndlavede træ ting. Nogle af hans værker var af Kabuki masker og miniature bygninger af Tokugawa og Meiji perioder. Dette blev klart sin hobby og under det hele, han var en mand med stor talent. Bare for et splitsekund, tanker om min onkel Vic og hans to sønner, Gordon og Norman i London, hvis hjem jeg besøgt mange gange i 1970'erne, skudt gennem mit sind. Også de var meget talentfuld og kunne gøre alle mulige ting lavet af træ. Ligesom mand, min onkel og fætre besad en stor del tålmodighed, som klart var det, der var brug for en sådan tidskrævende arbejde. En ting, der satte dem bortset fra manden var, at deres arbejde var mere praktisk, skriver kvalitet skriveborde, borde, stole, skabe, osv
Så vidt jeg kunne gøre ud, hundredvis af små nuttede modeller fyldt lige om hver enkelt plads på hylderne og andre steder i dette rum i huset. Og fra hvad jeg kunne gøre ud, ved indgangen, og op ad langs trappen. Men under det hele, han aldrig boostet ligesom mange mennesker jeg mødte her og der i verden gjorde om sig selv, &'; I &'; ve fik dette, og jeg &'; ve fik at &' ;, og &'; jeg kan lide det, og jeg gerne, at &' ;, og så videre. Jeg følte, at han var en mand, der virkelig elskede at hjælpe andre. Udover min nydelse om frugterne af manden &'; s lidenskab, mærkeligt men jeg var ikke i stand til at lære, hvad han virkelig arbejdede på for et levende. Jeg følte ham for ung til at blive pensioneret, selvom han godt kunne have været, da mange af de japanske jeg havde mødt på min lange tramp ned om landet, så yngre end deres år. Måske hans kærlighed for at gøre de små træ ting beroligede ham mentalt; hans sind fri fra stress, at folk i Tokyo måttet beskæftige sig med på daglig basis. Kom til at tænke på det, mine minder fra min afdøde onkel mindede ham som værende meget rolig, og blid, og som aldrig vild er temperament med andre, acceptere bare en gang med mig.
En dejlig varm kop kaffe blev lavet, og et voluminøst fotoalbum blev produceret. En god del af tiden sammen blev brugt at gå over deres seneste ture, ikke i udlandet, men inde Japan. De fortalte mig, at der på marts lige gået (2009) rejste de med bus hele vejen ned til Kyushu for at se de kirsebærblomster. Selvfølgelig følte jeg sikker på, at de gjorde, og så andre ting, også mens i Kyushu, for mig, var det et helvede af en måde at gå bare se kirsebærblomster. Japanerne gjorde den slags ting, bruger masser af tid og penge til at rejse meget langt for at se på sådanne ting, som blomster, eller Aurora (Northern Lights) i Canada, eller i Skandinavien, eller hvor. (Billeder af aurora australis og aurora borealis fra hele verden, herunder dem med sjældne blå og røde lys). Senere samme nat tilbage i mit telt, har regnen ikke stoppe falder hele natten, og om morgenen den fortsatte, som føjes til vægten af min ryg
27 Juli:. På vejen næste morgen Jeg stod over for en række af de frygtede tunneler, den ene efter den anden. Den første tunnel (åbnet i september 1992) kørte for 1.992 meter, den anden var meget mere som, hvordan jeg kunne lide tunneler til at være, korte, men stadig lidt på den lange side, 394 meter (åbnede i oktober samme år ). Begge tunneler var blot en hundrede eller deromkring meter fra hinanden. En tung tåge havde dannet om jorden, da jeg kom ud af tunneler. Det var næsten umuligt at gøre ud citron farvede sidespor af Korei Bridge, der spændte det Makanogawa floden, der flød nedenfor mellem de to tunneler.
Det skulle være en dag med tunneler og broer, og noget fortalte mig at der ville være lidt afstand mellem dem. Snart jeg trådte ind i en tredje tunnel, som kørte til 683 meter (december 1991), og som åbnede ud på Keisho Bridge (bygget i oktober 1986 i året for Showa 61). Så var der Ayumikotan Bridge (bygget i 1991, i regeringstid af den nuværende kejser i år Heisei 3).
En fyr skudt over denne bro med stor hastighed på hans super scooter kaldt ud, da han passerede mig af: "Åh Aruke?" (Gåture?). Men var væk før jeg kunne ringe tilbage et svar. Hvordan jeg længtes efter min egen store motorcykel nu. Blottelse tågen, disse var sikkert store veje for en afslappet MC ride. Den snoede vej var på vej op og op og op med hvert skridt. Jeg gættede jeg var træt, og spekulerede på, hvordan bjergbestigere sporet op stejle slam indlæst op. Snart jeg var på vej tværs over Yukan Bridge, åbnede i december 1991, eller i det år, Heisei 3. Så kom den Koei Bridge, der blev bygget et par år tidligere i november 1988 i året for Showa 63, lige når boblen økonomi var ved at briste.
Faktisk, hvis det ikke var for denne dvælende tåge udsigten fra broerne ville have været betagende. Langt under Koei broen kunne jeg stadig kun om skimte nærhed af det brusende hav, mere ved sin lyd end ved synet. Der omkring, jeg kunne kun om skimte ruinerne af et gammelt hus, tabte til Rife, vind og rådne som det var. Kun taget syntes intakt. "Hvad modig person, vovede at bygge deres hjem så tæt på sådan en gal hav &";? Mumlede jeg, da jeg fortsatte min vagabond op ad den stejle vej “.? Var beboer af huset nogle romantiske enspænder tabt i sine drømme" Hvad var tilbage af det gamle hus omgivet på nær sammenbrud? Måske er der også den sidste beboer skal have taget det sidste åndedrag. Selv gennem tågen kunne jeg se, at resterne af strukturen var en skygge af sin fortid. Men at forestille sig, hvordan det var i de dage, hvor det blev levet i var umuligt. Alt var væk nu, kun den tomme skal af et hjem tilbage.
Næppe havde jeg krydsede Koei Bridge at jeg trampende over en række andre broer. Boyo Bridge (november 1986 af Showa 61). Så kom Tokkei Bridge (august 1992 Heisei 4). Med hver af broerne jeg krydsede, tunneler tendens til at være venter. Beskæftiger sig med broer og tunneler, den ene efter den anden, ville forblive en fælles begivenhed for den resterende del af første fase af min mission. Omsider begyndte vejen til skrå nedad, hvilket førte mig tættere på havoverfladen. Nu mit tempo blev levendegjort, som om vægten af min rygsæk skubber mig ned. Men det betød ikke, at alt skulle være hunky-dory. Forude, kunne en anden massiv tunnel, der kørte for nogle 2.900 meter ses; og var tredive minutter af komplette kedsomhed. Mit hjerte begyndte at synke ved tanken om at skulle tramp gennem det. Ofte broer forud tunnellerne, og denne gang var det den lille Isoka Bridge (oktober Heisei 16 (2004)), der førte mig ind i monster tunnelen. Så kom Yudomari Bridge, der førte mig ind i Nichiwa Tunnel (december, 1991), og som til gengæld blev efterfulgt af Shiomisaki tunnelen. Jeg kom til at betragte tunnellerne en af de sorte pletter af min mission.
Når klart af disse uhyrligheder, mine øjne føler på de første tegn på menneskers liv i form af huse, og vejskilte. Jeg havde ikke set et enkelt hus hele dagen. Det var en lille landsby, der grænser frygtelig tæt på havet front. Klart broer og tunneler blev ikke færdig med mig endnu. De var ikke altid så tydeligt markeret på mine kort. Før jeg kunne passere ved landsbyen havde jeg først til at krydse den lille Mumei Bridge, der transporteres ind i Iwao Tunnel (oktober, 1967). Væk under Seagulls beboet klipperne, der steg op af havet. Den lille Akaiwa broen førte videre mod Buko Tunnel (oktober, 1968), og så kom den Yutou Tunnel (november, 1976).
Jeg har aldrig set så mange broer og tunneler i hele mit liv. Nå, måske ikke siden jeg tilhørte en permanent Way bande på London Underground i 1970'erne. Jeg tænkte ved mig selv.
rejser
- Gøre det meste af din Cruise Holidays med Ayurveda pakker
- Et indblik i Manali Hoteller og Hotel Packages
- Bedste hoteller Fem-stjernede nær Dubai World Trade Center
- Udforsk Budget Hotel i London
- Student Group Travel til Chattanooga: Scenic by i Tennessee
- Maldive Tours pakke - At nyde en ferie Thulhagiri Island Resort
- Planlægger en særlig Getaway
- Spirit of Summer Fair 2012 Trækker de rejsende på Kensington Olympia hoteller i London
- På spørgsmålet om de bedste områder med vilde dyr i Tanzania Safari
- Golden Triangle- Udforsk Destinationer bedste turist i Indien for at Besøg
- Store Daily Deals og kuponer tilgængelige online
- Uberørte strande & Clear Blue Sky: Velkommen til Dubai
- Pocket-Friendly London Budget hoteller
- Mød The Big Six The Tanzania Safari
- Tanzania En af de mest besøgte turist stedet Inside Afrika
- Mennesker og Eventyrlystne Tours af Desert og bjergene i Oman
- Edinburgh - Skotlands Royal Capital
- Andaman og Nicobar Tour pakker til overkommelige priser
- Bedste steder i Santorini for et luksus ophold
- Gøre den bedste brug af Online Ressourcer til at finde den bedste restauranter i Mexico