Kinesisk Sociale vaner - Study kinesisk i Beijing
kinesiske samfund i dag, er resultatet af over 5.000 års kulturel udvikling. For dem, der lige har begyndt deres studie kinesisk i Beijing eventyr, vil ikke kun mange elementer i samfundet synes helt fremmed, men også chokerende overraskende og svært at forstå.
To elementer lige vigtige i gamle kinesiske samfund, som det er i dag, er guanxi eller "forhold" og Keqi "manerer."
Guanxi eller "relationer"
Guanxi eller "relationer" dybest set står for, hvor meget "pull" eller "indflydelse" du har i samfundet. For at hjælpe studere kinesisk i Beijing eleverne til at forstå det bedre, kan det først hjælpe til at forstå det oprindelse.
Om 2500 år siden Confucius prædikede et system af moral og etik, der skal bringe orden i de dengang temmelig kaotiske tider. Disse regler har stukket rundt og er kommet en lang vej at definere Guanxi. Dybest set, Konfucius brød det ned i fem centrale relationer: lineal-omfattet, far-søn, ven-ven, mand-kone og bror-søster. Disse relationer repræsenterer kernen i samfundet og tilbyder nogle indsigt i, hvem får top sige. Til sidst over tid dette system af "sige" i sidste ende føre til et spin-off af "det er ikke hvem du er, men hvem du kender." Tilslutninger blevet et af de vigtigste elementer i social succes inden for nationen.
K è q ì eller "Manners"
andet vigtigt område af det kinesiske samfund, som studerer kinesisk i Beijing studerende skal tage til efterretning er Keqi. Inden for den vestlige sind, er vi kommet vant til at sige "tak." Hvis du don &'; t høre en tak så du øjeblikkelig tro nogen handler uhøflig. "Tak" for at give min ændring tilbage; "tak" for at give mig regningen; "tak" for at give mig tjeneste; "tak" for at komme i kontakt med mig; osv, osv I Kina er det helt anderledes. Som en undersøgelse kinesisk i Beijing studerende, hvis du takke servitrice hun ville oprindeligt finde det mærkeligt, at du takke hende for noget, der er en del af her pligt eller job. Desuden at vise for mange manerer ses som en form for social distance og af denne grund kan det endda blive afbrudt som værende uhøflig. Det grundlæggende princip bag dette er, du ville ikke være så høflig til en ven, så hvorfor handle "falske" og være så høflig til mig?
Som sådan os udlændinge har tendens til at høre sætningen "b ú K è q ì" ret meget. Dette er det rette svar på "xi è xie /tak". "Du er velkommen", men ikke helt ensbetydende Det oversætter snarere mere som "ikke nødvendigt at være så høflig."
Generelt talende kinesiske folk stræber efter beskedenhed. Og selvom når du studerer kinesisk i Beijing, vil du komme på tværs af et par, der kan lide at prale, oftere end ikke kinesiske folk er meget ned på jorden og venlige. Så når du planlægger at besøge Kina og tage på en Mandarin sprogkursus, forberede dig til at møde nogle gode mennesker. Lige så vigtigt, forberede dig til at komme på tværs af kulturelle forskelle, og prøv at stoppe med at være høflig, fordi samfundet har lært dig at. Være høflig, når du virkelig mener det
.
fremmedsprog uddannelse
- Hebrew Læring: Moderne og bibelske Times
- Hvordan til at lære og tale et nyt sprog Flydende uden at tage en enkelt klasse
- Lær USA English
- Urdu - Læring Urdu kan være en god oplevelse
- Hvorfor undervise engelsk i udlandet?
- Lær kinesisk sprog
- Den Urdu kultur subkontinent
- Top 5 grunde til at studere en Sprog i udlandet
- Sådan Speak fransk - Lær fransk Fast med denne fantastiske hemmelighed
- Certificere dit japanske sprog Niveau
- Den bedste måde jeg kender til at finde den rigtige Lær spansk Software
- Sådan Speak som en ægte brasiliansk
- Lær Conversational spansk: Must-Know Cool sætninger
- Language Learning - En gennemgang af Populære metoder
- Hvad du behøver at vide for at lære tysk hurtigt
- Læring koreansk er ikke svært
- At studere et andet sprog i High School
- Lær engelsk grammatik Regler
- Retningslinjer for Læring hebraisk
- Lær spansk i komfort i dit hjem