Marokkansk Sprog - maskuline og feminine ord
Når man taler marokkansk arabisk er der en maskulin og en feminin form til mange ord. Andre sprog, såsom spansk, deler denne lighed med marokkansk arabisk. For eksempel i spansk, feminine ord som regel ender i brevet “ a &"; mens maskuline ord som regel ender i brevet “. o &"; Derfor vil en mand blive behandlet med ord, der har den maskuline slutter “ o &"; og hunner vil blive behandlet med ord der har den feminine slutning “ a. &"; I den marokkanske sprog, den feminine form af et ord nogle gange ende i “ a &"; men den maskuline form af ordet er ikke så klar. Tilføjelse til forvirringen er, at der er et betydeligt antal ord, der er både maskuline og feminine, og sådanne ord kan bruges til at løse både hanner og hunner.
maskuline og feminine former for Words
Som tidligere nævnt, i marokkansk arabisk den feminine form af et ord generelt ender i "a". Dette er imidlertid ikke altid tilfældet. Den maskuline form af ordet ville generelt være ordet uden "en" slutning. Men det er heller ikke altid tilfældet. Som en kendsgerning, undertiden feminine og maskuline former af et ord ikke engang fra den samme rod ord. Eksemplerne nedenfor hjælp illustrerer disse ting
bedstefar - ljed
bedstemor - ljeda
ven (hankøn) - Saheb
ven (feminine) – saheba
kort (maskuline) - qesir
kort (feminin) - qesira
vred (maskuline) – fortælling &'; LIH dem
vred (feminine) – fortælling &'; liha dem
Indtil videre de ovennævnte ord indeholder den samme rod, og det feminine har et "a" slutning. Nu tager et kig på ord nedenunder:
mand - rajel
kvinde – MRA
dreng – svejsning
pige - bøjet
I de ovenstående eksempler, bemærk hvordan ord, såsom ord for "mand" og "kvinde", deler ikke den samme rod ord og bemærk, at det feminine af ordet for "kvinde" gik ikke i "a". Bemærk også, hvordan "a" angiver den feminine form af ordet "vred" falder et sted i midten af udtrykket for det feminine.
Tag i betragtning, at der er ord i marokkansk arabisk, der er både maskuline og feminine (kønsneutral). Disse kønsneutrale ord kan også ende i “ et &";.
I det næste eksempel, ser vi, at det samme ord bruges til at løse både hanner og hunner. Dette er nogle gange tilfældet i marokkanske arabisk. Ordet "peelote« stammer fra fransk og bruges til at løse både hanner og hunner. Men der er også ord af arabisk oprindelse i marokkansk som anvendes til at løse både hanner og hunner
pilot (maskuline) - peelote
pilot (feminine) – peelote
I den marokkanske arabisk dialekt er der generelt en maskulin og en feminin måde at tackle de køn. Men de maskuline og feminine former af ord ikke altid følge strenge regler. Dette skyldes delvis, at det faktum, at marokkanske arabisk har mange ord, der er afledt af forskellige sprog.
marokkanske arabisk er en blanding af det arabiske sprog, den tamazight sprog og det franske sprog. Den bedste måde at lære marokkansk arabisk er at huske det
.
fremmedsprog uddannelse
- Grundlæggende franske sætninger - Learning grundlæggende franske ord og sætninger er den bedste …
- Lad os se Rosetta Stone
- Følg Underviserne at lære spansk Online
- Nødvendigt at lære kinesisk sprog i dag
- Lær USA English
- Certificere dit japanske sprog Niveau
- Nogle tips til jeres arabiske Online Learning
- Sådan Lær hindi online med Perfection?
- Kinesisk Sociale vaner - Study kinesisk i Beijing
- Fem Fordele ved at studere fremmedsprog
- Nyttige ideer til at lære spansk
- Toppe Grunde for dig at lære russisk
- Online Foreign Language Learning
- Mastering Hvordan man kommunikerer spansk Korrekt
- En af de bedste måder at lære det hebraiske Sprog
- Sådan Lær spansk 300% hurtigere i 5 trin
- Sådan Speak fransk - Lær fransk Fast med denne fantastiske hemmelighed
- Tricks der fjerner smerten fra Learning Spanish
- ACU Army Taktisk Gear & Udstyr
- Der er ingen Globalisering uden Oversættelse