Forskellen mellem den spanske verber Ser og Estar
For mange en engelsktalende person forsøger at forstå eller lære forskellen mellem de spanske ækvivalenter til at være der ser og estar; kan være en kompliceret måde, specielt da engelsk i modsætning til spansk eller italiensk, har men en form.
For at være på engelsk kan bruges til at indikere noget, der er; for eksempel er jeg britiske, som vi kan sige er noget permanent, da dette vil ikke ændre men vi kan bruge den samme struktur for at indikere noget mindre permanent. For eksempel er jeg på arbejde, hvilket ikke er en sådan permanent sagen som i et par sekunder, jeg kunne gå ud af arbejdet. Verbet ændrer ikke imidlertid på spansk det gør; med det første tilfælde af at jeg er britisk, der skal oversættes som Yo soy Britanico hjælp verbet ser. Den anden situation i mit væsen på arbejde, der skal oversættes som Yo estoy en el trabajo. Som vi kan se i begge tilfælde verbet at være, er dog involveret, fordi den anden er mindre permanent det kan betragtes i den kategori af estar.
estar form af verbet der skal gives, at det henviser til, hvad der er ikke så permanent anvendes også i den nuværende kontinuerlige form, som det er i engelsk for eksempel i tilfælde af jeg arbejder som oversat til spansk ville være Yo estoy trabajando. Dette er tilfældet, da jeg arbejder er ikke en permanent situation da jeg i løbet af sekunder kan stoppe mine handlinger.
Jeg for mit vedkommende har altid fundet dette særlige tilfælde så interessant, givet ikke så meget tidligere forklaring, men den måde, hvorpå ægteskabet ikke betragtes permanent men noget foranderligt. Dette sagen, som på spansk gør den rigtige form Yo estoy Casado (jeg er gift), som kan sammenlignes med Yo estoy Cansado, hvilket betyder, jeg er træt og anses også for at der kan ændre nemt. Nationalitet dog sammen med fysiske beskrivelser, anses permanent eller mindre hyppigt ændret som man bruger verbet ser, som i tilfældet med at være høj, som er Yo soy Alto. Dette væsen jeg er høj. Erhverv, på den anden side, som man kan ændre så mange gange i løbet af sit liv, som man kan ændre hustruer eller ægtemænd falder ind under kategorien af, hvad der er permanent gør det, at man siger Yo soy Escritor eller jeg er en forfatter på engelsk.
Der er mange ting, jeg kunne sige om dette verbum, men i summarisk vil jeg opfordre dem, der er ved at lære spansk til at tage deres tid til at studere de tilfælde af hvornår du skal bruge ser eller estar, da de ikke er virkelig kompliceret, men gøre kræver tid fra den lærende, der ønsker at kende dem godt
.
fremmedsprog uddannelse
- Interessante kinesiske dårlige ord du støder på når du studerer kinesisk i Beijing
- Marokkansk Arabisk - flertalsformen af Darija Words
- Beslutter at lære et nyt sprog er en fabelagtig idé
- Hvorfor folk ligesom at lære Svensk
- The Great Brain Gain
- Hvorfor undervise engelsk i udlandet?
- Kinesisk softwareprogrammer og kinesisk Classroom Undersøgelse
- Lær spansk - Smart Tips du behøver for hurtig læring
- Nyttige ideer til at lære spansk
- Årsager Hvorfor du bør lære kinesisk
- Marokkansk Sprog - maskuline og feminine ord
- Voksende betydning af kinesiske Language Services på det globale marked
- Lær kinesisk Everlasting Forretningsmuligheder
- Online Foreign Language Learning
- Engelsk Learning Resources: Sort og motivation
- Fordelene ved de Rosetta Stone Kursus
- Hvor kan lære fransk sprog
- Hvorfor og hvordan kan jeg Lær kinesisk
- Lær spansk med spanske fjernundervisning
- At lære at tale spansk - kan du gøre det