Kultur - Den vigtige faktor til at overveje for Udenlandske Oversættelser

I de senere år har bølge af globaliseringen bragt et boom i oversættelsen økosystem. Globalisering henviser til en tilstand, hvor der er en perfekt harmoni mellem lokalisering, globalisering og integration. I denne harmoni, oversættelse virker som et medium for kommunikation mellem forskellige kulturer og fremmer udviklingen af ​​kulturel mangfoldighed og global bevidsthed.

styrken i kulturen ligger i dens transmission, men desværre sprog barriere på tværs af kulturer pålægger en væsentlig hindring i sin transmission. Her er der, hvor rolle oversættelse kommer i spil, da det etablerer et bånd af gensidig afhængighed mellem kultur og sprog. Oversættelse selv er en del af kulturen er en social praksis, der bygger bro mellem forskellige kulturer. Da udbredelsen af ​​oversættelsen er forbundet med eksistensen af ​​en mangfoldighed af kulturer over hele kloden, der er en co-evolutionær forbindelse mellem de to

Her er nogle kulturelle aspekter, der skal overvejes, mens oversætte indhold.:

konnotation af Produktnavn

Mens du vælger en vare eller tjenesteydelse på markedet i et fremmed land, bør du være opmærksom på konnotation af det meget “ ord &"; på et fremmed sprog. Det kunne være muligt, at navnet på produktet har en uhensigtsmæssig betydning i deres kultur og kan såre følelser af de indfødte. Betydningen navnet vokser mere, hvis du oversætter indholdet for en global marketing kampagne.

tage sig af told- og Tradition

Told og traditioner er den uadskillelig del af en kultur og oversætteren skal være opmærksom på den samme, mens du gør oversættelser til det pågældende land. Enhver kultur har sine unikke skikke og traditioner til forskellige lejligheder – ægteskab, festivaler, fødsel, begravelser eller nogle andre funktioner. Hvis en oversætter ignorerer betydningen af ​​den lejlighed, han /hun kan komme i problemer. For eksempel udveksling af kys er en skik i en kristen bryllup, mens det samme er uhensigtsmæssigt i islamisk eller hinduistisk tradition og kan resultere i en offentlig forargelse.

Betydningen af ​​symboler og farver

enhver religion eller kultur er forbundet med nogle billeder, symboler og farver, der anses for guddommelig, hellig eller heldig. På samme tid, kan det ske det billede, som er respekteret i en kultur, kan have negativ konnotation i nogle forskellige dele af verden.
For eksempel i Japan, er hvidt betragtes som en farve sorg og er slidt på begravelser mens der i de fleste europæiske lande er sort farve forbundet med sorg. Det samme gælder med billeder og symboler. Derfor bør en oversætter være meget forsigtige med brugen af ​​symboler og billeder i deres oversættelser.

Tag Humor Seriøst

Vær forsigtig, leverer samtidig humor kvotienten fra kildeteksten til målteksten som målgruppen ikke kan finde det hensigtsmæssigt eller måske ikke forstå det. Det tilrådes at anvende en indfødt oversætter, der forstår den samfundsmæssige og kulturelle miljø i det pågældende land. Hvis du bruger ordbøger, så sørg for disse udgives af autentiske og anerkendte forlag.

Reglerne for Sprog

Oversætteren skal være opmærksom på grammatik, ordforråd tegnsætning, ordforråd og stil af sproget, især hvis du oversætter indholdet forretning eller markedsføring. Det skal udtrykkes på en måde målgruppen føler forbundet med. De virksomheder bør sikre, at de ansætter mest ansete og pålidelige oversættelse tjenesteydere. Oversættelse Vancouver og oversættelse selskaber Ottawa er blandt de store muligheder, når det kommer til at plukke nogle gode navne
.

strategisk planlægning

  1. *** Sådan Administrer personaleomsætning og Bevar personer, du vil
  2. LinkedIn Marketing Spørgsmål - Seriøst, Hvor forskellig Er du
  3. Er Law School værd længere?
  4. SEO Versus Simple Marketing Strategies:? Der er mere effektive
  5. Sådan proaktivt at styre forandring og Transition
  6. *** Forretning Operations Plan: en nødvendighed i Business Development
  7. By Zoneinddeling ordinancer Made Easy med den rigtige teknologi
  8. 3 måder at være mere strategiske
  9. Definition af en strategi: Forståelse af Fundamentals of Vellykket strategisk planlægning
  10. Har du ikke en Facebook virksomhedsside? Hvorfor skal du Suck It Up & Opret din Facebook virkso…
  11. Taler du til de forkerte mennesker?
  12. Hvilken farve er dit brand?
  13. The Red Hold: En enkel, men effektiv metode til at forbedre Mission Planning
  14. Hvordan spildolie Hidsig nyder godt af Cutting Edge Technology
  15. Fem fælles træk af Pivotal Kontaktpersoner
  16. Hvad er den rigtige størrelse til din virksomhed?
  17. Fem Amazing Fakta om Auto udskiftning af krystal
  18. Social Media Outsourcing Guide - Hvordan at vælge den rigtige Social Media Konsulent for din virkso…
  19. Hvis Hvornår - To Ofte lammende Words
  20. Spar tid og penge; Forskning din potentielle markeder